Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.KZ
Ваш город: Москва
Ваше местоположение – Москва
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы
Читайте отзывы покупателей и оценивайте качество магазина на Яндекс.Маркете

Теория и практика устного перевода. Русский и китайский языки

Отсутствует
Местонахождение: МоскваСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: О.В. Дубкова, Цун Фэнлин
ISBN: 978-5-93439-646-7
Год издания: 2023
Количество страниц: 180
Издательство: М.: Р-Валент
Нет в наличии
Узнать о поступлении
Способы доставки в город Москва *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Возможность
оплаты при
получении заказа
Самовывоз из Москвы (собственные пункты самовывоза) Нет, только предоплата
Самовывоз из города Москва (пункты самовывоза партнёра CDEK)Есть, наличными и банковской картой
Курьерская доставка CDEK из города МоскваЕсть, наличными и банковской картой
Доставка Почтой России из города МоскваЕсть, наличными
Экспресс-доставка EMS из города МоскваНет, только предоплата
      Аннотация: Цель учебника – формирование профессиональной компетенции в области устного перевода в комбинации рабочих языков «русский – китайский» и «китайский – русский». Учебник состоит из 17 уроков, каждый из которых содержит теоретический блок и разнообразные виды заданий, формирующие навыки устного перевода, сравнительного анализа, редактирования и постредактирования текстов. Используются тексты китайских и российских СМИ, официальных сайтов правительства КНР и РФ, а также различные материалы из переводческой практики. В приложении представлены рабочие материалы по устному переводу актуальных для современной языковой ситуации текстов.

       Предназначен бакалаврам и магистрантам специальностей «Китайский язык», «Международные отношения», «Регионоведение», «Русский как иностранный», «Туризм» и др., а также тем, кто готовится к сдаче HSK для продолжения обучения в Китае.

       Китайский язык – в авторской редакции.
      

       Ольга Владимировна Дубкова — кандидат филологических наук, профессор, иностранный специалист Сианьского университета иностранных языков (КНР), директор Института русского языка и культуры СУИЯ, практикующий переводчик. Сфера научных интересов — теория языка, психолингвистика, переводоведение, методика преподавания иностранных языков. Активно занимается научно-исследовательской и учебно-методической работой, участвует в различных проектах по переводу китайской научной и художественной литературы на русский язык, является автором учебников и учебных пособий по китайскому языку и русскому как иностранному.
       Цун Фэнлин — доктор юридических наук, магистр филологических наук, доцент Китайского политико-правового университета (Пекин), заведующий кафедрой русского языка и русской литературы, член Ученого Совета Института иностранных языков Китайского политико-правового университета, научный руководитель магистрантов, член Комитета по юридическому переводу Китайской ассоциации переводчиков, научный сотрудник Специальной комиссии по арбитражу и медиации. Сфера научных интересов — теория и практика перевода, сравнительное правоведение и культурология. Имеет публикации по теории перевода и методике преподавания РКИ, перевела более 10 монографий по юриспруденции и различных кодексов с русского на китайский и с китайского на русский.