- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Гомерова Илiада
Отсутствует
Местонахождение: Москва | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: 2-е издание
ISBN: 978-5-93439-576-7
Год издания: 2019
Количество страниц: 536
Издательство: М. : Р-Валент
Нет в наличии
Узнать о поступлении
Позиции в рубрикаторе
Раздел каталога:Код товара: 702939
Способы доставки в город Москва * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней | Возможность оплаты при получении заказа |
Самовывоз из Москвы (собственные пункты самовывоза) | Нет, только предоплата |
Самовывоз из города Москва (пункты самовывоза партнёра CDEK) | Есть, наличными и банковской картой |
Курьерская доставка CDEK из города Москва | Есть, наличными и банковской картой |
Доставка Почтой России из города Москва | Есть, наличными |
Экспресс-доставка EMS из города Москва | Нет, только предоплата |
Примечание: Перевод с греческого Е.И. Кострова и А.И. Любжина
Аннотация: Эта книга – первый полный перевод «Илиады» на русский язык, выполненный
александрийским стихом – шестистопным ямбом с чередованием попарно рифмующихся
двустиший.
Начал переводить «Илиаду» александрийским стихом Ермил Иванович Костров
(1755–1796) почти два с половиной столетия тому назад. Перевод Кострова
заслужил высокую оценку современников, а сам переводчик был зачислен в
штат Московского университета в качестве «университетского стихотворца».
Перевод Кострова был доведён до 480 стиха IX песни «Илиады» и долгое время
оставался незавершённым.
Завершил перевод Кострова филолог-классик, крупный учёный и тонкий знаток
античной литературы, блестящий переводчик и поэт, доктор филологических
наук, директор Департамента истории Университета Дмитрия Пожарского Алексей
Игоревич Любжин.
Книга опубликована в издательстве «Р. Валент» при поддержке Института
классической филологии и библеистики в 2019 г. и содержит перевод «Илиады»
Е. И. Кострова и продолжающий его перевод А. И. Любжина.
Книга полностью оформлена в традициях XVIII века.
Издание 2-е, стереотипное
александрийским стихом – шестистопным ямбом с чередованием попарно рифмующихся
двустиший.
Начал переводить «Илиаду» александрийским стихом Ермил Иванович Костров
(1755–1796) почти два с половиной столетия тому назад. Перевод Кострова
заслужил высокую оценку современников, а сам переводчик был зачислен в
штат Московского университета в качестве «университетского стихотворца».
Перевод Кострова был доведён до 480 стиха IX песни «Илиады» и долгое время
оставался незавершённым.
Завершил перевод Кострова филолог-классик, крупный учёный и тонкий знаток
античной литературы, блестящий переводчик и поэт, доктор филологических
наук, директор Департамента истории Университета Дмитрия Пожарского Алексей
Игоревич Любжин.
Книга опубликована в издательстве «Р. Валент» при поддержке Института
классической филологии и библеистики в 2019 г. и содержит перевод «Илиады»
Е. И. Кострова и продолжающий его перевод А. И. Любжина.
Книга полностью оформлена в традициях XVIII века.
Издание 2-е, стереотипное