- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Перевод специальных текстов. Учебное пособие по переводу специальных текстов с английского на русский
Отсутствует
Местонахождение: Москва | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Фролов В.И.
ISBN: 978-5-93439-628-3
Год издания: 2021
Количество страниц: 104
Издательство: М. : Р-Валент
Нет в наличии
Узнать о поступлении
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:Гуманитарные науки -> Лингвистика, филология, изучение языков и словари -> Изучение языков -> Английский язык
Код товара: 702898
Способы доставки в город Москва * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней | Возможность оплаты при получении заказа |
Самовывоз из Москвы (собственные пункты самовывоза) | Нет, только предоплата |
Самовывоз из города Москва (пункты самовывоза партнёра CDEK) | Есть, наличными и банковской картой |
Курьерская доставка CDEK из города Москва | Есть, наличными и банковской картой |
Доставка Почтой России из города Москва | Есть, наличными |
Экспресс-доставка EMS из города Москва | Нет, только предоплата |
Аннотация: Данное учебное пособие предназначено для занятий по письменному переводу специальных текстов в рамках программы магистратуры, но также может использоваться на любых занятиях по письменному переводу на усмотрение преподавателя.
Пособие состоит из краткого теоретического введения, текстов, приложения и списка рекомендуемой литературы. Каждый текст сопровожден вопросами по предпереводческому анализу текста, осмыслению переводческих трудностей, выстраиванию стратегии перевода. Тексты разделены на блоки в соответствии с жанрово-стилистической принадлежностью и представляют характерный срез современного английского литературного языка.
Фролов Валентин Игоревич — письменный и устный переводчик, кандидат филологических наук, доцент кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета МГЛУ.
Пособие состоит из краткого теоретического введения, текстов, приложения и списка рекомендуемой литературы. Каждый текст сопровожден вопросами по предпереводческому анализу текста, осмыслению переводческих трудностей, выстраиванию стратегии перевода. Тексты разделены на блоки в соответствии с жанрово-стилистической принадлежностью и представляют характерный срез современного английского литературного языка.
Фролов Валентин Игоревич — письменный и устный переводчик, кандидат филологических наук, доцент кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета МГЛУ.