Ваш любимый книжный интернет-магазин
Перейти на
GlavKniga.KZ
Ваш город: Москва
Ваше местоположение – Москва
 Да 
От вашего выбора зависит время и стоимость доставки
Корзина: пуста
Авторизация 
  Логин
  
  Пароль
  
Регистрация  Забыли пароль?

Поиск по каталогу 
(строгое соответствие)
ISBN
Фраза в названии или аннотации
Автор
Язык книги
Год издания
с по
Электронный носитель
Тип издания
Вид издания
Отрасли экономики
Отрасли знаний
Сферы деятельности
Надотраслевые технологии
Разделы каталога
худ. литературы
Читайте отзывы покупателей и оценивайте качество магазина на Яндекс.Маркете

Пособие по переводу русской художественной прозы на английский язык

Отсутствует
Местонахождение: МоскваСостояние экземпляра: новый
Бумажная
версия
Автор: Морозов М.М.
ISBN: 978-5-93439-283-4
Год издания: 2009
Количество страниц: 336
Издательство: М. : Р-Валент
Нет в наличии
Узнать о поступлении
Способы доставки в город Москва *
комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней
Возможность
оплаты при
получении заказа
Самовывоз из Москвы (собственные пункты самовывоза) Нет, только предоплата
Самовывоз из города Москва (пункты самовывоза партнёра CDEK)Есть, наличными и банковской картой
Курьерская доставка CDEK из города МоскваЕсть, наличными и банковской картой
Доставка Почтой России из города МоскваЕсть, наличными
Экспресс-доставка EMS из города МоскваНет, только предоплата
      Аннотация: Книга, увидевшая свет в 1956 году,
       возникла как своеобразная запись семинаров проф. М.М. Морозова на Курсах
       усовершенствования переводчиков при 1-м МГПИИЯ. Смерть помешала автору
       привести рукопись книги в форму законченного пособия по переводу, тем
       не менее она представляет несомненную ценность для теории и практики художественного
       перевода и интересна не только для тех, кому она непосредственно предназначалась
       (студентам, изучающим английский язык и начинающим переводчикам), но и
       для всех интересующихся общими проблемами перевода. В книгу, предлагаемую
       вниманию читателя сегодня, включены переводы, комментарии и статьи М.М.
       Морозова, представляющие собой бесценный материал для ценителей Высокого
       искусства перевода.
       "Совершенно очевидно, что для каждого изучающего
       английский язык, в какой бы области он ни работал, хотя бы в самой специальной
       и далекой от художественной литературы, чрезвычайно полезно и даже необходимо
       чтение английской художественной прозы. Точно так же и для переводчика
       любой специальной отрасли необходимо, — повторяем еще раз, — познакомиться хотя бы в общих чертах с практикой художественного перевода.
       Элементы образности широко входят в политическую и научную литературу.
       Переводчик любой специальности, поэтому, извлечет для себя пользу из знакомства
       с переводом русской художественной прозы на английский язык."
      
       М.М. Морозов
      
      

       Морозов Михаил Михайлович (1897–1952)
       – русский литературовед, театровед и театральный критик, педагог, переводчик.
       Закончил филологический факультет Московского университета.