- Профессиональная
- Научно-популярная
- Художественная
- Публицистика
- Детская
- Искусство
- Хобби, семья, дом
- Спорт
- Путеводители
- Блокноты, тетради, открытки
Непереводимое в переводе
Отсутствует
Местонахождение: Москва | Состояние экземпляра: новый |
Бумажная
версия
версия
Автор: Влахов С.И., Флорин С.П.
ISBN: 978-5-93439-323-7
Год издания: 2012
Количество страниц: 406
Издательство: М. : Р-Валент
Издание: 5-е
Нет в наличии
Узнать о поступлении
Позиции в рубрикаторе
Отрасли знаний:Код товара: 702856
Способы доставки в город Москва * комплектация (срок до отгрузки) не более 2 рабочих дней | Возможность оплаты при получении заказа |
Самовывоз из Москвы (собственные пункты самовывоза) | Нет, только предоплата |
Самовывоз из города Москва (пункты самовывоза партнёра CDEK) | Есть, наличными и банковской картой |
Курьерская доставка CDEK из города Москва | Есть, наличными и банковской картой |
Доставка Почтой России из города Москва | Есть, наличными |
Экспресс-доставка EMS из города Москва | Нет, только предоплата |
Аннотация: В данном учебном пособии рассматривается
вопрос перевода реалий, фразеологизмов, имен собственных и целый ряд других
аспектов перевода. Впервые вышедшая в свет в 1980 году книга и поныне
не утратила своей актуальности и стала библиографической редкостью.
Многочисленные просьбы читателей побудили издательство переиздать ее с
согласия С.И.Влахова. Предлагаемый курс предназначен для начинающих переводчиков,
имеет чисто практическую направленность.
Влахов Сергей Иванов (1917–2011) — болгарский
переводчик, теоретик перевода, лексиколог и лексикограф, преподаватель
русского языка в софийском университете им. Климента Охридского. По образованию
юрист.
Сидер Флорин (1912–1999) — один из создателей болгарского переводоведения и
учредитель Союза переводчиков Болгарии. Это был первоклассный переводчик,
«на опыте которого может поучиться любой литератор, теоретик перевода
и, наконец, прекрасный человек – готовый компетентно помочь знакомому
и незнакомому».
вопрос перевода реалий, фразеологизмов, имен собственных и целый ряд других
аспектов перевода. Впервые вышедшая в свет в 1980 году книга и поныне
не утратила своей актуальности и стала библиографической редкостью.
Многочисленные просьбы читателей побудили издательство переиздать ее с
согласия С.И.Влахова. Предлагаемый курс предназначен для начинающих переводчиков,
имеет чисто практическую направленность.
Влахов Сергей Иванов (1917–2011) — болгарский
переводчик, теоретик перевода, лексиколог и лексикограф, преподаватель
русского языка в софийском университете им. Климента Охридского. По образованию
юрист.
Сидер Флорин (1912–1999) — один из создателей болгарского переводоведения и
учредитель Союза переводчиков Болгарии. Это был первоклассный переводчик,
«на опыте которого может поучиться любой литератор, теоретик перевода
и, наконец, прекрасный человек – готовый компетентно помочь знакомому
и незнакомому».